Кольцо маркизы, или Ночь в хлопотах - Некрасов Н.А.

Водевиль в одном действии, переведенный с французского Н. Перепельским

Н.А. Некрасов. Полное собрание сочинений и писем в пятнадцати томах
Художественные произведения. Тома 1-10
Том шестой. Драматические произведения 1840-1859 гг.
Л., "Наука", 1983
OCR Бычков М. Н.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Маркиз де Люси.
Маркиза Гортензия, его жена.
Мариетта, горничная маркизы.
Виконт Альфред, кавалерийский офицер.
Руже, садовник.
Пикар, слуга.

Действие происходит в Фонтенбло, на даче маркиза.

Театр представляет зал времен Людовика XV. Налево комната маркизы, направо комнаты маркиза и дверь в комнату Мариетты. Открытое окно, выходящее в сад; в окно видна верхняя часть приставленной к нему лестницы.

Другие редакции и варианты

Варианты авторизованной рукописи (АР) ЛГТБ

С. 352.
4 Делаю, что нужно... и не прошу / а. Подрезываю, что нужно и никого не прошу б. Делаю, что нужно... и никого не прошу <>
18-25 Маркиза не поедет ~ Добрый вечер! /
Барыня не поедет туда. Она никогда не ездит на бал без маркиза. А ведь маркиз в Париже.
Пикар. Правда... однако... я думал, что она поедет с виконтом.
Мариетта. О! Маркиза ни с кем не ездит на балы кроме мужа. {кроме маркиза}
Пикар. Стало быть, во мне надобности не будет, я могу {Стало быть, я могу} поужинать и лечь спать?
Стало быть, я могу
Мариетта. Да.
Пикар. Слава богу! Добрый вечер.
30 После: прелестный... и -- начато: сшит
36-39 Эти продолжительные ~ не учит. / эти длинные прогулки, взоры, полуслова... О! я эти вещи чрезвычайно хорошо понимаю... хоть никто меня не учил!

С. 353.
37 После: О! -- начато: ничто
С. 354.
42 готовлю тебе / готовлю для тебя

С. 355.
1-2 Мне? ~ от восхищения! / Мне?.. ты?.. Галстух! О, я задохнусь от восхищенья! Сердце так и забилось {кладет руку на сердце).
18-19 тратите ваши убеждения. / вы напрасно хлопочете...

С. 356.
27-34 Нам узы со то же подтвердит! /
Зачем друг другу нам не верить?
Когда б любовь погасла в нас,--
О, мы не стали б лицемерить!
Мы объяснились бы тотчас:
-- Я не люблю уж вас, маркиза! --
"Я ненавижу вас, маркиз!"
И дружелюбно разошлись,
И тем, что любо, занялись.
Но узы брака нам не скучны...
Маркиз внимателен и мил,
Когда мы были неразлучны,
Мне о любви лишь говорил.
Теперь, ручаюсь, по приезде
На деле то же подтвердит!

С. 357.
11 (в сторону). Он меня обманывает? / Что? (В сторону.) Неужели он меня обманывает? О!..
31 (продолжая читать), "...де Люси / (продолжает читать). "Де Люси
35-36 (Движение ревности) / (Движение досады.)
38 кузина. / бедная кузина...
42 (Звонит.) / (Она звонит.) <>

С. 360.
30 (Руже) / (к Руже)

С. 361.
1-8 Нет, нет! со буду! /
Нет! нет! я дома остаюсь!
Для мести срок еще так длинен!..
Что если мстить сейчас примусь,
А муж окажется невинен?
Как назовут поступок мой?..
Я от стыда сгорю в минуту...
Тогда не он передо мной,
Я перед ним преступна буду
26 ласкает меня / она ласкает
26 получше надуть / получше провести меня

С. 362.
6 После: быть одна.-- а. до завтра. (Она уходит, б. начато: оставь м<еня>

С. 363.
7-10 Скажите со сходна? /
Скажите, неужели
Я так мила, стройна,
Что очень в самом деле
С маркизою сходна?..

С. 364.
3-4 Перед: насмешливый -- начато: с

С. 365.
7 Вместе. /Альфред и Мариетта. <>
10-11 Всякий со считал! /
Быть на нем теперь наверно
Всяк за счастье бы считал!
18 (Говорит.) / (говоря.) <>

С. 366.
12 мне нужно / теперь мне нужно
14 является Руже / Руже является
32-34 Ты бы ~ стеречь жену / Ты бы поберег свои силы на будущее время: {Далее начато: еще} тебе надоест еще стеречь его
38-39 ты найдешь себе невесту / а. ты когда-нибудь женишься б. ты найдешь невесту

С. 367.
38-34 Принеси чего-нибудь... / Принеси чего-нибудь сюда

С. 369.
17 так он... / И он...
27 Как бы разъяснить дело? / Как бы мне разъяснить дело
27-28 неужели ~ молния! / а. Начато: тысяча б. гром и молния!
41 Любовь жена моя свою! / Любовь преступную свою!..

С. 371.
16-17 Ты бы ~ силой. / Нужно было призвать кого-нибудь и силой вывести его отсюда
21 После: на мне... -- начато: прито<м>
21-22 Такой ревнивец! Я стала / Я сама стала
22-23 и вдруг услышала голос Руже и ваш / и услышала ваш и Руже голос

С. 372.
9 После: усталости -- начато: и я, так как ты уж
16 После: что я -- начато: а. скучала б. уми<рала>

С. 373.
17-18 так для ~ маску? / не для тебя ли приготовлено домино? не ты ли хотела надеть маску?
29 После: уйти... -- начато: вас

С. 374.
24 После: Обман!.. -- начато: Если б я делала какое
32 После: письмо -- начато: в котором
34 Но зачем же Альфред спрятался / Если б это была правда, то вероятно Альфред не стал бы прятаться

С. 375.
13 и я в вашем присутствии потребую /и в вашем присутствии я потребую

С. 376.
3 сколько упреков посыпалось бы на вас / если б он узнал, что я там... Сколько упреков посыпалось бы на вас
5 Уверяю вас, что я была / Вас уверя<ю>, что я была очень спокойна <>
39 Литься кровь здесь не должна! / Кровь здесь литься не должна...

С. 377.
27 Ба! / Уф!..

 

"Проект Культура Советской России" 2008-2011 © Все права охраняются законом. При использовании материалов сайта вы обязаны разместить ссылку на нас, контент регулярно отслеживается.